ソニア・カバジェーロ モンテッソーリ?美術学校の紹介(スペイン、マラガ)

去る6月11日、スペイン南部アンダルシア州の都市マラガにて、モンテッソーリ協会との共同主催により、ソニア・カバジェーロは自身が新しく設立したモンテッソーリ?  美術学校および昨年出版した本? 「英題:Japanese Art and Culture to Children Vol.I」の紹介を行った。 イベントはアンダルシアの全てのモンテッソーリ教育機関が参加するモンテッソーリ協会の協力のもと開催され、会場となったマリア・モンテッソーリ インターナショナルセンターは現在小学部と中学部が設立されている。   ソニア・カバジェーロは上述の本「英題:Japanese Art and Culture to Children Vol.I」とその中の作品の制作過程が受講可能なバーチャル授業を紹介しながら、自身のモンテッソーリ美術学校が今夏一般向けに提供する子供向けのワークショップの一部を当日参加した子どもたちに教えた。   午前と午後に分けて行った計4回のワークショップには様々な年齢の子どもたちが参加し、午後の部では特別に保護者とプロフェッショナルに向けたワークショップも行われた。 また、中学生にはソニア・カバジェーロ最新の書籍である「言霊」を紹介した。東洋の価値観をテーマにした本書はスペインを含む西洋の教育における学びを補完するきっかけとして、特に私立中学校の教材として推奨されている。   幅広い年齢の子どもたちが参加できる機会を作るため、午後の最後のワークショップにはさらに小さな子どもたちが保護者同伴のもと参加した。   最後にソニア・カバジェーロによる本の署名と参加者との写真撮影を行い、イベントは大盛況のうちに終了した。   参加者からのコメント: 「本物の芸術家から心のこもった、楽しい時間を共有していただきました。とても快適にワークショップに参加することができました。貴重な体験と穏やかなひと時をありがとうございました。」   イベントで行われたワークショップはソニア・カバジェーロ モンテッソーリ美術学校が今夏、一般向けに開講するオンライン授業にて誰でも受講することができる。 &

ソニア・カバジェーロのモンテッソーリ美術学校

サマーワークショップ: 1-木製スタンプまたは 2-ゴム製スタンプ

ソニア・カバジェーロ初の書籍であり、最初の8か月で1,500冊を超える売り上げを記録したAcercando el Arte Japonés y la Cultura a los Niños. Vol. I(英題:Japanese Art and Culture to Children Vol. I)の出版から、本の中で紹介する美術作品の中でも比較的難易度の高い作品を対象にオンラインレッスンの受講を可能にしたバーチャル教室の開設を経て、ソニアは自身の芸術に関する知識と経験をさらに子どもたちと共有したいという思いを育んできました。 多くの公立学校で芸術の授業の時間が減らされている一方で、芸術が子どもたちに与える影響力と重要性を芸術家たちは熟知しています。教育におけるこの根本的な必要性に直面している一人の芸術家として、mはモンテッソーリ美術学校の開設に至りました。 «教育者であり3人の子どもたちの母親でもある私は、神奈川県横浜市のモンテッソーリ教育機関にて3~12歳の子どもたちに美術を教えた際、子どもたちは皆ものを作ることが大好きであり彼らこそ本物の芸術家であることを確信しました。大人になるにつれて薄れていく好奇心も彼らの手に材料と道具を持たせれば、熱意と自由を持って課題に取り組み、たちまち偉大なる小さな芸術家に変身するのです。 時折、我々大人の努力は不必要である場合があります。大人が正しいと判断することを子どもたちに強要しがちなのです。そうではなく、子どもの自主性を信頼し、子ども自身に考えさせ実行させることができると、子どもは一人で課題をやり遂げることで達成感と自信を構築し、時には大人を驚かせるような素晴らしい結果をもたらします。また、自分は愛され役に立つと感じることで、子どもは自己受容と自己肯定感を高めることができるのです。ソニア・カバジェーロ» «喜び、自分自身の価値を感じること、 他者から感謝され愛されること、 自分が役に立ちものを作る能力があると感じること、 これらすべては人間の魂にとって莫大な価値のある要因です». マリア・モンテッソーリ ソニア・カバジェーロによるモンテッソーリ美術学校は子どもの強固な人格の形成と自己肯定感の構築に大きく役立つツールを提供します。それは将来彼らが大人になったとき、困難を克服する力、人生の幸福度を構成する要素となります。社会に出て活躍するための基盤は自分自身と自分を取り巻くすべてのものへの敬意です。そこに日本特有の概念である「生きがい」を持つことができれば、人生は豊かになります。子どもたちは思い思いのやり方で課題をやり遂げることで広い芸術の世界に浸り、創造性を養うのです。 小さな決断と絶え間ない努力が大きな成果をもたらすことは子どもたちが証明しています。美術においては、それがそれぞれの作品となって表れるように。 21世紀を生きる芸術家の一人として、私はある重要な任務を感じています。それは、近年の教育現場では減少してしまった芸術の真の価値を取り戻すこと、そして芸術が人間にとって本当に意味するものを追求していくことです。 モンテッソーリ教育法による美術に特化した当校 では以下の習得が可能です: 日本のモンテッソーリ教育機関よりソニア・カバジェーロが伝授する美術作品の製作方法と手順 製作過程における様々な技法と日本美術の伝統的技法 美術に関する歴史と情報 独自のアクティビティによる集中力と創造性の育成 受講形式:オンラインによるライブ授業とワークショップ 対象年齢:4歳~17歳 サマーコース&ワークショップ:英語/日本語/スペイン語に対応した指導。コース修了後はソニア・カバジェーロによる修了証書授与。 ライブ授業 :2021年9月より開講   «実際の材料を使用して論理的な方法で自分の手を動かし使う自由と機会を与えられた子どもは、結果として強固な人格を発達させます» マリア・モンテッソーリ 皆様のご参加を心よりお待ちしています! ソニア・カバジェーロ   &  

KUU |空

~創造力は無限であり、不可能はない~   仏教の教えである「空」という言葉は私の母国語であるスペイン語への翻訳が困難な日本語の一つである。説明するならば、空間に固定的実体は「無い」が無限の可能性が「存在している」と言えるだろう。 私が初めてこの言葉を耳にしたのは20年以上も前のことだ。当初、この短い言葉を理解することは容易ではなかった。しかし次第に、この空間が無であるがゆえに、創造力や様々な力を生み出すエネルギーに満ち溢れていると理解できるようになった。 また、「空」という言葉の意味は「禅」と密接な関わりを持っている。サンスクリット語で「空」を表すシューニャターには形を成さない創造の精神が宿り、すべての力の源であると言える。実際、現実社会において私たちはあらゆる可能性に形を与え、創造し続けている。 さらに、「空」を芸術的な観点から理解しようとした場合、その言葉の意味は広がりを増す。例えば建築の世界における様々な要素や空間は、創造により形づくられたとき、私たちの心を揺さぶる。芸術世界での「空」は心の奥に潜んでいる無数の選択肢を呼び起こし、インスピレーションを与え、時には安らぎなどの感情を生み出す。はたまた、脳裏に思いを巡らせ、集中力や癒しの力を与えてくれるのである。   まっさらなキャンバスを前に座るとき、私は自分が形にしたいものがはっきりと見えることもあれば、そうでない場合もある。そんな時、私は目を閉じ、頭の中に潜んでいるすべてのアイディアを引き出す作業に意識を集中させる。時にはまっさらなキャンバスから、時には一塊の粘土や一枚の金から、私はその可能性に形を与え、それが作品となる。建築家や作家などあらゆる芸術家にとって、無が生み出す可能性は無限である。それが「空」の本質と言えるだろう。   My new book KOTODAMA 言霊. El Corazón de Japón, Arte y Cultura.     www.soniagcaballero.com
 contact@soniagcaballero.com   ESPAÑOL

URUSHI, laca tradicional japonesa con una técnica milenaria

El nacimiento de esta práctica se remonta al VII d.C. Su plasticidad y espectaculares acabados causaron furor y su empleo se extendió rápidamente por toda Asia. Cuando los europeos la descubrieron cayeron presa del influjo asiático y la corriente orientalista recorrió las cortes más influyentes. El urushi se dio a conocer en Europa como «laca» …

続きを読む:

Kourinhaku-Oil. A way of expression by Sonia G Caballero

Finding a form of expression is not easy. Finding the space which feels that we have inside finds a format which define ourselves, can take us a lifetime. Sonia G. Caballero found it in Japan, specifically with the technique of Kourinhaku-Oil. The use of gold has been much appreciated in Japan in many fields, not …

続きを読む:

SONIA G CABALLERO, Asian and Western fusion in art

Meet Romero Premium Networking’s New Partner: SONIA G CABALLERO, when Asian and Western art merge together. As a blow of fresh air, Sonia G Caballero has made an entry in the Romero corporate environment, as usual, thanks to a personal recommendation of our Premium Networking. And, of course, only one thing crossed my mind after …

続きを読む:

The reason for Sonia G Caballero

At a time when everything seems homogenized and what is personal costs more, particularly in the art world, many times we must ask ourselves what makes us choose between a work and another, what leads us to buy a painting or another. Several artists currently use similar techniques, personal styles that remind us of the …

続きを読む:

Art & Jewelry: the evolution of Sonia G Caballero’s work

The Spanish artist tells us her passion for high jewelry, and her inspiration to design truly unique pieces. The “Art & Jewelry” project emerged after the creation of the work “The Tree of Desires.” This piece is a work inspired by Ōgata Kōrin, a Japanese artist from the Rimpa school and from the Edo era. …

続きを読む: